我觉得《功夫熊猫2》可能并没有真正想好应该怎么拍,《功夫熊猫》中真正精髓的东西在这里没有被继承下来,懵懂少年的快乐成长变成了耍活宝,对东方神秘文化的深情遥望变成了各种怪力乱神。一只熊猫的父亲为什么是只鹅,这在上一集中本来就是个恶搞式的戏谑,敢于用这种反常规的设定来调戏观众,表现的是一种自信和气魄,而到这一集中被很认真地拿出来说事了,这种事一认真还真就输了,结果用尽了各种机缘巧合来还原了一个狗血指数极高的悲惨身世,这痛说革命家史的戏码还能再简单粗暴点吗?
有一点是很值得注意的,片中被沈王爷恶势力笼罩并等待着盖世五侠去拯救的地方叫china,当然被翻译成了“中原”,但在西方观众看来,china就是china,没法从这一个词中分裂出“中原”和“蛮夷”的地理概念来,在他们看来这就是以杰克·布莱克和安吉丽娜·朱莉为代言的美国动画英雄去拯救世界的故事,我不会从恶意的角度去揣测创作者的初衷,但这起码代表了一种创作态度上的转变,文化上的沉浸和代入是一件太过系统的工程
美国人拍中国题材的片子,总是让我们觉得怪怪的。长久以来,“中国元素”只是作为“元素”存在于美国电影里,就像热干面里的葱花,有它没它,也只是个口味问题。而我们也习惯于这样一种判断:美国人喜欢我们的功夫,即使动作学去了三招两式,也永远掌握不了背后深层的武学思想。所以每当有中国元素出现在美国电影里,我们总是一方面称赞老美真有眼光,另一方面暗笑着你们还未够班啊,享受着双重的得意洋洋。
不过,《功夫熊猫2》可以终结这种状况。
由于之前只听朋友们反映说这片子很好玩(还有人说是哄小孩的),于是只当一般的娱乐片去看了。结果看完了感到深深的震惊和佩服,不禁要说一句后生可畏。
看的过程中我脑子里就不断地冒出“以柔克刚”“道法自然”“天人合一”“慈悲”等等词语,从来没有一部美国电影能带给我这么强的文化认同感。而且神奇的是,这些基本都不是专门拎出来用台词表现的,而是贯穿在情节里给我自个儿体会的。想来想去也只能理解为:他们懂得。这真是太可怕了,以后我们还能教给他们什么呢?
另外片头的那一段皮影很有爱
《功夫熊猫2》烟花乎?大炮乎?
转载请注明网址: https://www.labanchina.cn/a/id-9183.html